跳至內容

kinhulan nqu nkis thokak qalang頭角部落的遷移

Minkahul squw Wikipidia

aring squ llyung mwah mtta squ hbun na gong qani qu wal Iboh qu yutas myan Kotas Cibula’, yasa qu piyang balay puqing nqu qalang nqu thokak qani, nana sa qu t’ aring nya ga lmuhuw squ gong qani gong iboh qu yutas myan Cibala, ru musa maki squ bbu' rgyax Tblan qasa, nanu squ mqyanux kya kwara qu qumah kya, ru mtiyuwaw kya ru tehuk squ mhoqil qu yaba nha lga, mwah mbyaq mwah maki squ qalang nqu thokak b’nux qani ru, yaqu bih Cyayan qasa nana yasa qu n_gyut hbuyaw hbuyaw qu laqi nha qani lga, siy ktay Ka thngan nqu Zipun la.

越過溪流到達小溪匯集之處,我們的祖先Cibula’到Iboh(地名),那是我們頭角部落的祖居地,我們的祖先Cibula’先沿著gong iboh,到達Tblan的山頂,就在那裡生活,在那裏工作一直到他們的父親去世,才下來到達平坦的頭角(地名),在Cyayan旁邊逐漸繁衍他們的後代,一直到日本入侵。

thngan Zipun lga nanu yasa qu mciriq ki Zipun, musa Zipun hiya lga因為 Khmay qu hi nha, ru hopa qu qaya nha maki qu gengay kumu nha ga, qongu nha ga syun nha squ b’bu na yaqu Lhuy qasa,

nanu yasa qu skaki nha Lhuy qasa qu mu’ qu sami ka Tayal. nkis myan Tayal raral maki squ b’nux qani lga, naua squ cyux wagiq qu bbu’ Lhuy qasa, nanu yasa blaq balay bun qu qonqu la. nanu yasa qu nkis lga mngungu lru. 

日本入侵後就和日本打戰,因為日軍的人數多,武器大又有子彈,彈炮放到山頂上在Lhuy(山名)那邊,他們從Lhuy(山名)那邊攻擊我們的族人,我們的祖先住在這裡,他們在高處的山頂上,彈炮直接攻擊,所以祖先就害怕了。

nanu yasa qu t’aring ga san nha smyuk musa mu’ qu Zipun qani, baha mswe qu Tayal hiya ga nyux siy cinqba nanak, qutux lqiy bengun nha ru nanu yasa qu musa mciriq ga. t’aring hga wal nha slaqux ha, ktan nya plawa nya kwara gluw nya, hetay nya mwah squ Lhuy qani lga, sinkwara nha Qehuy ru Tokak qani qu musa mu’ squ Zipun qani, nanu squ ana ga zipun qani ga, nyux hopa cingay qu qaya nya ru meng patus, tayal hiya ga siy sinqba ru nanak qutux qu lqiy bengan nha, nanu yasa qu Ktan lga wal nha slaqux tayal la.

剛開始祖先會去攻擊日軍,因為祖先是赤手空拳,手持一個弓箭就去作戰。剛開始是戰勝日本,他們就號召所有的軍隊,他們的軍隊就到Lhuy這邊,奎輝部落和長興部落全部都去打日軍。但是這個日軍,武器大又多又帶槍,族人只有手持弓箭,最後日軍打敗了族人。

nanu yasa qu slaqux nha tayal lga, mngungu kwara qu Tayal mnaki squ b’nux qani , nana yasa qu wal mgayang wal mgay squ Qoyaw Kruma la. wal mgay squ Qehuy ruma la, ru wal mgay te kura sa Sanmin kruma qu Tayal. nann yasa qu nkis myan raral qu ubuy nqu sami ka簡家qani Klbaq qani lga, musa maki squ babaw nqu Lohuy Yuku. cyux kya qutux b’nux nana yasa qu rhiyal qasa ga, cingay balay qu winoq nya ru, yasa qu winoq qani ga knazi son nha ga, nanu yasa ga maki kya qu Tayal kotas myan.     

打敗了族人,居住在這裡的族人害怕了,所以有些就逃到高遶。有些逃到奎輝,有些逃到三民。所以我們簡家的祖先,就來到Lohuy Yuku,那裡有一處平坦處,地上有很多的箭竹,這個箭竹又叫做knazi,我們的祖先就住在那裏。

kotas myan a a kotas myan ima sa rwa, kotas myan Klbak la. nanu hiya qu mngungu squ qongu nqu Zipun. yasa qu musa mgay squ b’bu na rgyax lga, ini baqi mu’ nqu qongu baha mswa nyux maki wagiq ru. nanu yasa qu maki kya mqyanux kya qu kwara laqi nya, nanu yasa qu laqi nya mlikuy ga payat mlikuy ru payat kneril. nanu yasa qu hoqil qu bnkis nha lga, nanu blun nha qu blun nha kya qu zik ngasal qasa nkis nha klbak sami san. nanu yasa laqi nya hiya lga wal kura bih Qehuy kruma la, ru sazing qu mwah kura te babaw na Thokak qani, qutux hi ga maki squ zik nqu Lohuy Yuku hiya qasa ga Trahi son nha. nanu squ Yuku Lbak sa, Watan Lbak hiya lga musa squ rgyax Qemi qasa, musa mciyuwaw kya ru mqumah kya, nanu squ muya tmubux trakis ru pagay, muya ngahi muya sehuy mqyanux kya la.   

我們的祖先祖先Klbak(人名),他害怕日軍的砲彈,所以就逃到山頂上,砲彈無法射擊因為在高處。所以他的後代子孫就在那裏生活,所以他的四個兒子和四個女兒。他們的祖先死之後,他們將祖先klbak埋葬在家中。他們的子孫有些到奎輝,二個來到長興這裡,一個住在Lohuy Yuku(地名)裡面,他是Trahi(人名)。那是Yuku Lbak(人名),Watan Lbak(人名)到那個Qemi(山名),去那裏工作和農耕,種植小米和稻米,種植地瓜、芋頭,在那裏生活。